Добро не хочется творить,
Весь мир ощерился и против
Того, чтоб ты его любить
Посмел, он взбунтовался плотью.
Плюет в колодец, где он пьёт,
В тобою поданную чашу,
Он - злой, добро в нем не живёт,
Зачем ему улыбки наши?
И если бы не Ты, Отец,
И Твой пример великодушный
Посеять в черствости сердец
Твою бесмертнейшую душу,
То и, конечно, я б не стал
И восходить на эту плаху,
Тот мир Тебя ведь распинал,
А Ты прощал и о нем плакал.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".